De Lublin à New York, rencontre avec la traductrice Claire Buchbinder

Trois mois après l’invasion de la Pologne, la jeune Rivke Zilberg se réfugie chez sa tante à New York. Rivke devra avant tout apprivoiser une nouvelle
langue et multiplier les gagne-pains. Bref, elle vit sa vie, confrontée aux difficultés rencontrées par toute personne émigrée : adaptation à une nouvelle culture, solitude, cacophonie dans les comités d’aide aux réfugiés…
Ce roman écrit sous forme de journal en 1942 est l’œuvre de Kadia Molodowsky, figure majeure de la scène littéraire yiddish à Varsovie dès les années 1920 puis à New York où elle s’installa en 1935. Poète, écrivaine et journaliste, elle fonda des revues (dont l’une en Israël où elle vécut quatre ans) et fut l’auteure de romans, nouvelles, pièces et essais.
Le livre a été traduit du yiddish par Claire Buchbinder, traductrice de poésie et littérature de l’anglais (Master 2 Charles V) , de l’allemand et du yiddish (diplômée Inalco).
REVUE DE PRESSE
INFORMATIONS PRATIQUES
Mardi 2 juin, 18h
CERCIL
Entrée libre, réservation conseillée